外国会社支店設置 Criação empresas filiais estrangeiras no Japão |
|
---|---|
登録免許税 Imposto de licença de Registo |
90,000円 |
会社設立書類作成料 Estabelecimento da empresa taxa de preparação de documentos |
110,000円 |
司法書士登記申請料 Registro Legal Taxa de pedido de registo |
55,000円 |
諸経費 Despesas |
20,000円 |
在留資格認定申請料 Certificado de Elegibilidade taxa de pedido de certificação |
165,000円 |
古物商許可申請 Licença para Venda de produtos Antigos |
74,000円 |
司法書士登記申請料 Registro Legal Taxa de pedido de registo |
55,000円 |
合同会社設立 Estabelecimento de uma sociedade de Responsabilidade limitada |
|
---|---|
登録免許税 Imposto de licença de Registo |
60,000円 |
会社設立書類作成料 Estabelecimento da empresa taxa de preparação de documentos |
55,000円 |
司法書士登記申請料 Registro Legal Taxa de pedido de registo |
55,000円 |
諸経費 Despesas |
20,000円 |
在留資格認定申請料 Certificado de Elegibilidade taxa de pedido de certificação |
220,000円 |
古物商許可申請 Licença para Venda de produtos Antigos |
74,000円 |
司法書士登記申請料 Registro Legal Taxa de pedido de registo |
55,000円 |
Não temos OUTROS AGENTES tanto no estrangeiro como no país. Por favor contacte-nos directamente para consulta. Não lide com golpes de alguém que afirma ser o nosso agente.
行政書士弓削事務所は、入国管理局、その他官公庁へ申請する許認可申請における書面作成、申請代行並びに公証役場での各手続きを行い、依頼者様の円滑で公平な行政サービスの享受に資するための委任業務を提供しています。当社では事業運営上多くの依頼者様の個人情報を取扱うこととなるため、行政書士倫理綱領に基づいて本方針を定め、個人情報管理体制を確立し、企業として責任ある対応を実現するものとします。
一、個人情報の利用の目的を特定し、当該目的の達成に必要な範囲内で取扱います。また、目的外利用を行なわないための措置を講じます。
二、 個人情報は、適法かつ適正な方法で取得します。
三、 個人情報は、本人の同意なく第三者に提供しません。
四、 個人情報の管理にあたっては、漏洩・滅失・毀損の防止及び是正、その他の安全管理のために必要かつ適切な措置を講じるよう努めます。
五、 個人情報保護に関する法令を遵守し、事務所内の管理体制につき継続的な見直しを行います。
六、 個人情報保護に関する苦情及び相談に対応する窓口を設けて、適切に対応するよう努めます。
行政書士弓削事務所 代表行政書士 弓削勇介
平成30年10月18日施行
Nós, Gyoseishoshi Lawyer Yumegi Office, prestamos serviços delegados para ajudar os nossos clientes a desfrutar de serviços administrativos regulares e justos, preparando documentos para pedidos de licenças e aprovações a aplicar ao Gabinete de Imigração e outros gabinetes públicos, atuando como agente dos pedidos, e realizando vários procedimentos em cartórios notariais. Por conseguinte, estabelecemos esta política com base no Código de Ética para os Administradores, e estabelecemos um sistema de gestão de informações pessoais para garantir que tratamos as informações pessoais de forma responsável enquanto empresa.
(1) A finalidade da utilização de informações pessoais deve ser especificada e as informações devem ser tratadas dentro do âmbito necessário para atingir a referida finalidade. Tomaremos igualmente medidas para assegurar que as informações pessoais não sejam utilizadas para qualquer outro fim.
(2) As informações pessoais devem ser adquiridas de forma lícita e adequada.
(3) As informações pessoais não serão fornecidas a terceiros sem o consentimento do indivíduo em causa.
(4) Na gestão da informação pessoal, procuraremos tomar as medidas necessárias e apropriadas para evitar fugas, perdas ou danos, e tomar medidas correctivas e outras medidas de gestão de segurança.
Cumpriremos todas as leis e regulamentos relativos à protecção de informações pessoais, e reveremos continuamente os nossos sistemas de gestão interna.
(vi) Estabeleceremos um ponto de contato para queixas e consultas relativas à protecção de informações pessoais, e esforçar-nos-emos por responder adequadamente.
Administrative Scrivener Yusuke Yuge, Representative Administrative Scrivener, Escritório Yuge
Em vigor a partir de 18 de Outubro de 2008
行政書士倫理綱領
行政書士は、国民と行政とのきずなとして、国民の生活向上と社会の繁栄進歩に貢献することを使命とする。