行政書士法人YUGE OFFICE
Đây là hướng dẫn dành cho những ai sắp kết hôn quốc tế với người nước ngoài.
Dành cho những ai đang nghĩ đến việc kết hôn ở Nhật Bản
(Tình trạng cư trú "Vợ / chồng visa vĩnh trú, v.v." "Vợ / chồng là Nhật Bản, v.v." "visa định cư")
Nếu cuộc hôn nhân giữa bạn đời của bạn là kết quả của tình yêu đích thực và bạn có đủ thu nhập để trang trải chi phí sinh hoạt (chẳng hạn như có một công việc dài hạn), bạn sẽ được chứng nhận. Tất nhiên, bạn có thể xin phép thay đổi từ bất kỳ tình trạng cư trú. Công việc là phái cử hoặc ký hợp đồng cũng không sao.
Nếu hiện tại bạn đang ở với tình trạng cư trú không ổn định do hoàn cảnh thì bạn nên tìm đối tác để ổn định việc này. Tuy nhiên, dù không có thước đo nào để đánh giá mức độ tình cảm nhưng nếu không phải là một cặp đôi yêu nhau thật lòng thì cuối cùng sẽ tan vỡ và lâm vào cảnh bất ổn.
Ưu điểm lớn của cái gọi là [thị thực vợ / chồng] là không có giới hạn công việc, vì vậy bạn có thể làm bất kỳ loại công việc nào như công việc đơn giản tại nhà máy hoặc công việc kinh doanh nhỏ. Ưu điểm thứ hai là các yêu cầu đối với giấy phép cư trú vĩnh viễn được đơn giản hóa và có thể nộp đơn xin giấy phép cư trú lâu dài trong thời gian ngắn hơn so với thị thực lao động thông thường. Thuận lợi thứ ba là khi sinh con xong, bạn có thể xin visa (xin tư cách lưu trú) tương đối thuận lợi.
Trong cuộc điều tra tìm hiểu thực tế về quan hệ hôn nhân, các khía cạnh cơ bản như có kiếm tiền chung cùng nhau không (cùng một hộ gia đình) và liệu họ có sống chung với nhau hay không cũng được xem xét. Cuộc gặp gỡ có thể bắt đầu bằng một mối quan hệ xa cách với sự giới thiệu của một ai đó, nhưng sau khi kết hôn, hai bạn sẽ bắt buộc phải sống cùng nhau và có cùng tài sản kiếm được. Về phương diện xã hội, việc hai vợ chồng được phân công xa là điều được phép, nhưng rất khó để đánh giá tính hợp lệ của tư cách lưu trú theo hệ thống nhập cư.
Sự chênh lệch tuổi tác sẽ được kiểm tra nghiêm ngặt nếu nó quá lớn (thường trên 20 tuổi). Tuy nhiên, nếu có thể chứng minh một cách mạnh mẽ tính xác thực của cuộc hôn nhân, thì sẽ có nhiều khả năng được chấp nhận.
Nếu bạn muốn xin thị thực vợ / chồng theo diện kết hôn, bạn sẽ cần những giấy tờ sau
▶課税・所得証明書(直近年度)Kiểm tra tổng thu nhập trong một năm với giấy chứng nhận thuế / thu nhập (những năm gần đây nhất). Nếu điều này là không đủ hoặc nếu nó không được phản ánh trong giấy chứng nhận thuế / thu nhập mới nhất vì bạn đã bắt đầu làm việc trong năm nay, hãy nộp bảng sao kê lương, phiếu khấu lưu và bản sao sổ tiết kiệm đã chuyển tiền lương. Không chỉ định rõ ràng về thu nhập của bạn, nhưng có một hướng dẫn giữa các luật sư về mức thu nhập bạn cần cho mỗi người. Tuy nhiên, đây chỉ là một hướng dẫn, và các tiêu chí đánh giá khác nhau tùy thuộc vào từng trường hợp.
▶住民税の納税証明書(直近年度) Kiểm tra xem bạn có khả năng nộp thuế hay không bằng cách sử dụng giấy chứng nhận nộp thuế cư trú (trong những năm gần đây). Ngoài ra, hãy đảm bảo rằng địa chỉ trên đơn đăng ký và địa chỉ trên giấy chứng nhận nộp thuế là giống nhau.
▶ 在職証明書 Giấy chứng nhận việc làm xác nhận rằng bạn vẫn đang tham gia các hoạt động để kiếm thu nhập
▶銀行預金通帳の写し Kiểm tra dòng chi phí sinh hoạt và số tiền gửi và tiết kiệm bằng cách sao chép sổ tiết kiệm tiền gửi ngân hàng.
▶年金額改定通知書と年金振込通知書 Nếu bạn đang nhận trợ cấp như lương hưu của nạn nhân, hãy kiểm tra thông báo sửa đổi lương hưu và thông báo chuyển tiền lương hưu.
2. Tài liệu chứng minh thực tế và hoàn cảnh của cuộc hôn nhân (結婚の実態,経緯を証する書面)
▶ Sử dụng bảng câu hỏi để kiểm tra xem bạn đã gặp nhau như thế nào, tình trạng gia đình và lịch sử hôn nhân của bạn.
▶ Nếu bạn kết hôn với người Nhật, hãy kiểm tra bản sao hộ khẩu và giấy chứng nhận chấp nhận của bạn.
▶ Đối với các trường hợp kết hôn giữa người nước ngoài, hãy kiểm tra giấy chứng nhận nhập cảnh, giấy chấp nhận hoặc giấy đăng ký kết hôn với người nước ngoài.
▶ Nếu bạn đã nộp thuế (điều chỉnh cuối năm, v.v.), hãy kiểm tra xem khoản khấu trừ vợ / chồng đã được thực hiện chưa.
▶ Kiểm tra xem bạn có cùng địa chỉ và cùng hộ khẩu trên thẻ cư trú của bạn hay không.
▶ Xác nhận rằng có một mối quan hệ thực sự với các bức ảnh (ngày tháng, đám cưới, v.v.) và hình ảnh chụp được của các trình nhắn tin tức thời.
3.Đảm bảo danh tính của người nộp đơn (申請人の身元保証書)
▶Kiểm tra với đảm bảo danh tính của bạn. Về nguyên tắc, vợ / chồng là người bảo lãnh. Nếu thu nhập của người bảo lãnh thấp, người thân có thể là người bảo lãnh, nhưng sẽ bị kiểm tra gắt gao.
社名 | Administrative lawyer's corporation YUGE OFFICE/行政書士法人YUGE OFFICE |
所在地 | 〒540-0034大阪府大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F |
TEL | 06-6948-6969 |
設立 Establishment |
July 2008 |
代表者 Director | 弓削 勇介 Yusuke Yuge |
Membership of professional institutions | Osaka Administrative scrivener Association No.7510 大阪府行政書士会 第7510号 |
事業内容 | VISA application,Naturalization application specialists. |
Office | "1-2-3, Sanwa bldg.3F, Shima-machi Chuo-ku Osaka city Osaka" AYO Yuge Office YUSUKE YUGE |
ayo@office-yuge.info | |
所在地 | 〒540-0034大阪府大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F |
〒540-0034
大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F
Sanwa Building 3F, 1-2-3 Shimamachi, Chuo-ku, Osaka City
tel 06-6948-6969
We can speak English, Portuguese, Sinhalese, Chinese, Vietnamese and Tagalog.
■Telephone reception/電話受付
9:30~17:30 JST ※Excluding Saturday,Sunday,holiday/土日祝除く
■mail
ayo@office-yuge.info
■access/アクセス
天満橋駅より徒歩3分。 3 minutes from Temmabashi Station.
Vietnamese translator.
Lawyer assistant.
広報/マネジメント/英語の通訳・翻訳
Public relations, English translators, Article and post management.
English and Tagalog translator.
行政書士
Administrative lawyer
広報/英語,シンハラ語の通訳・翻訳
Public relations, English and Sinhala translator.
Chúng tôi dựa trên thời gian nộp đơn, chi phí cũng như kiến thức và kinh nghiệm mà chúng tôi có thể cung cấp cho bạn. Tiền quá rẻ sẽ rơi vào tình trạng đỏ đen và làm giảm chất lượng hỗ trợ của bạn. Chúng tôi đặt ra những chi phí cần thiết để làm một công việc chân thành.
Văn phòng quản lý kịch bản hành chính Văn phòng Yuge sẽ chuẩn bị các tài liệu để xin giấy phép cho Cục Nhập cư và các cơ quan chính phủ khác, thực hiện cơ quan nộp đơn và từng thủ tục tại văn phòng công, đồng thời góp phần vào việc hưởng thụ các dịch vụ hành chính của khách hàng một cách suôn sẻ và công bằng. Chúng tôi cung cấp công việc ủy quyền . Vì chúng tôi sẽ xử lý thông tin cá nhân của nhiều khách hàng trong hoạt động kinh doanh, chúng tôi sẽ thiết lập chính sách này dựa trên Quy tắc Đạo đức Quản trị viên Công nghệ, thiết lập hệ thống quản lý thông tin cá nhân và nhận ra phản ứng có trách nhiệm với tư cách là một công ty gia tăng.
1. Chúng tôi sẽ nêu rõ mục đích sử dụng thông tin cá nhân và xử lý trong phạm vi cần thiết để đạt được mục đích đó. Ngoài ra, chúng tôi sẽ thực hiện các biện pháp để ngăn chặn việc sử dụng ngoài ý muốn.
2.thông tin cá nhân sẽ được thu thập một cách hợp pháp và phù hợp.
3.thông tin cá nhân sẽ không được cung cấp cho bên thứ ba nếu không có sự đồng ý của người đó.
4. Trong việc quản lý thông tin cá nhân, chúng tôi sẽ cố gắng thực hiện các biện pháp cần thiết và thích hợp để ngăn ngừa và khắc phục rò rỉ, mất mát và hư hỏng cũng như quản lý an toàn khác.
5. Chúng tôi sẽ tuân thủ pháp luật và các quy định liên quan đến việc bảo vệ thông tin cá nhân và liên tục xem xét hệ thống quản lý trong văn phòng.
6. Chúng tôi sẽ cố gắng phản hồi một cách thích hợp bằng cách thiết lập một đầu mối liên hệ để khiếu nại và tham vấn liên quan đến việc bảo vệ thông tin cá nhân.
行政書士法人YUGE OFFCIE 代表社員行政書士 弓削勇介
令和4年10月18日改訂
Quy tắc đạo đức của công chứng viên