このブロックは画面サイズによって見た目が変化する特殊なブロックです
※編集・削除ができる項目も画面サイズによって異なります

詳細はヘルプページの「フローティングメニューブロックの編集」をご確認ください
06-6948-6969
9:30~18:00
行政書士法人YUGE OFFICE
Administrative lawyer's corporation YUGE OFFICE

Đây là hướng dẫn dành cho những ai sắp kết hôn quốc tế với người nước ngoài.

  • Trường hợp kết hôn với người Nhật
  • Trường hợp kết hôn với một visa vĩnh trú, visa định cư
  • Trường hợp kết hôn với một visa kĩ sư, visa du học
  • Trường hợp kết hôn kiểu Nhật Bản
  • Trường hợp ly hôn và giải quyết

Dành cho những ai đang nghĩ đến việc gọi vợ / chồng đã kết hôn với người nước ngoài có thị thực du học / làm việc (tình trạng cư trú "lưu trú gia đình")

  • Các trường hợp xin thị thực làm việc như "Công nghệ / Nhân văn / Dịch vụ Quốc tế"
  • Trường hợp của những người đang kinh doanh trong lĩnh vực "kinh doanh / quản lý"
  • Trường hợp của những người đang hoạt động sinh viên trong lĩnh vực "du học"
電話相談
tel 06-6948-6969

Dành cho những ai đang nghĩ đến việc kết hôn ở Nhật Bản
(Tình trạng cư trú "Vợ / chồng visa vĩnh trú, v.v." "Vợ / chồng là Nhật Bản, v.v." "visa định cư")

 Nếu cuộc hôn nhân giữa bạn đời của bạn là kết quả của tình yêu đích thực và bạn có đủ thu nhập để trang trải chi phí sinh hoạt (chẳng hạn như có một công việc dài hạn), bạn sẽ được chứng nhận. Tất nhiên, bạn có thể xin phép thay đổi từ bất kỳ tình trạng cư trú. Công việc là phái cử hoặc ký hợp đồng cũng không sao.


Nếu hiện tại bạn đang ở với tình trạng cư trú không ổn định do hoàn cảnh thì bạn nên tìm đối tác để ổn định việc này. Tuy nhiên, dù không có thước đo nào để đánh giá mức độ tình cảm nhưng nếu không phải là một cặp đôi yêu nhau thật lòng thì cuối cùng sẽ tan vỡ và lâm vào cảnh bất ổn.

Ưu điểm lớn của cái gọi là [thị thực vợ / chồng] là không có giới hạn công việc, vì vậy bạn có thể làm bất kỳ loại công việc nào như công việc đơn giản tại nhà máy hoặc công việc kinh doanh nhỏ. Ưu điểm thứ hai là các yêu cầu đối với giấy phép cư trú vĩnh viễn được đơn giản hóa và có thể nộp đơn xin giấy phép cư trú lâu dài trong thời gian ngắn hơn so với thị thực lao động thông thường. Thuận lợi thứ ba là khi sinh con xong, bạn có thể xin visa (xin tư cách lưu trú) tương đối thuận lợi.

Trong cuộc điều tra tìm hiểu thực tế về quan hệ hôn nhân, các khía cạnh cơ bản như có kiếm tiền chung cùng nhau không (cùng một hộ gia đình) và liệu họ có sống chung với nhau hay không cũng được xem xét. Cuộc gặp gỡ có thể bắt đầu bằng một mối quan hệ xa cách với sự giới thiệu của một ai đó, nhưng sau khi kết hôn, hai bạn sẽ bắt buộc phải sống cùng nhau và có cùng tài sản kiếm được. Về phương diện xã hội, việc hai vợ chồng được phân công xa là điều được phép, nhưng rất khó để đánh giá tính hợp lệ của tư cách lưu trú theo hệ thống nhập cư.

Sự chênh lệch tuổi tác sẽ được kiểm tra nghiêm ngặt nếu nó quá lớn (thường trên 20 tuổi). Tuy nhiên, nếu có thể chứng minh một cách mạnh mẽ tính xác thực của cuộc hôn nhân, thì sẽ có nhiều khả năng được chấp nhận.

Phương thức kết hôn tại trụ sở hành chính của Nhật


Kết hôn kiểu Nhật Bản là phương thức nộp thông báo kết hôn đến văn phòng thành phố. Vì đã có hệ thống đăng ký hộ khẩu cho người Nhật nên việc kiểm tra xem cả hai cặp đôi dễ dàng, nhưng việc kết hôn với người Nhật hoặc cả 2 người đều là người nước ngoài thì cần phải chuẩn bị một vài giấy tờ.

▶ Giấy chứng nhận độc thân (婚姻要件具備証明書)
Là văn bản xác nhận và xác nhận có thể kết hôn theo pháp luật nước sở tại của người nước ngoài. Không có tài liệu nào tên là "Giấy chứng nhận đủ điều kiện kết hôn", nhưng loại giấy tờ nào được coi là giấy chứng nhận là khác nhau giữa các quốc gia. Điều này là do mỗi quốc gia có luật khác nhau và phương pháp chứng minh khác nhau.

▶ Bản sao hộ chiếu của bạn(パスポートの写し)
Điều này nhằm xác nhận rằng người nước ngoài có quốc tịch đó và họ là người giống như người có tên trong giấy chứng nhận đã đáp ứng các yêu cầu kết hôn.

▶ Tài liệu đã dịch(翻訳文書)
Tài liệu bằng tiếng nước ngoài, bao gồm cả hộ chiếu, được dịch sang tiếng Nhật là bắt buộc.

▶ Nếu bạn có tiền sử ly hôn(離婚歴のある場合)
Nếu bạn ly hôn với người Nhật, bạn cần có bản sao hộ khẩu, và nếu bạn ly hôn với người nước ngoài, bạn cần có giấy xác nhận của quốc gia đó.

Nếu một người nước ngoài đang có ý định kết hôn mà đã li hôn với người Nhật thì theo luật pháp Nhật người nước ngoài đó đã ở tình trạng độc thân, nhưng theo luật pháp ở nước sở tại (việt nam) thì người đó vẫn trong tình trạng chưa li hôn, thì sẽ không được chấp nhận đăng ký kết hôn mới tại văn phòng quận tại Nhật. Trong trường hợp này, nó sẽ được đánh giá là có chấp nhận được hay không theo luật Nhật Bản, luật nước sở tại và luật quốc tế tư nhân.

Văn phòng Hành chính  Yuge (AYO) đã nộp đơn xin và được phép cho việc kết hôn và tái hôn của các khách hàng có quốc tịch Brazil, Philippines, Việt Nam, Sri Lanka, Indonesia và Tunisia. Tất nhiên, thủ tục kết hôn từ các khách hàng thuộc quốc tịch khác cũng có thể được thực hiện. Văn phòng của chúng tôi có 14 năm kinh nghiệm và kiến ​​thức.
Tư vấn và hộ trợ bằng nhiều ngôn ngữ

電話相談
tel 06-6948-6969

Nếu bạn muốn xin thị thực vợ / chồng theo diện kết hôn, bạn sẽ cần những giấy tờ sau 

1. Chứng từ xác nhận khả năng thanh toán chi phí (経費支弁能力を証する書面)

 ▶課税・所得証明書(直近年度)Kiểm tra tổng thu nhập trong một năm với giấy chứng nhận thuế / thu nhập (những năm gần đây nhất). Nếu điều này là không đủ hoặc nếu nó không được phản ánh trong giấy chứng nhận thuế / thu nhập mới nhất vì bạn đã bắt đầu làm việc trong năm nay, hãy nộp bảng sao kê lương, phiếu khấu lưu và bản sao sổ tiết kiệm đã chuyển tiền lương. Không chỉ định rõ ràng về thu nhập của bạn, nhưng có một hướng dẫn giữa các luật sư về mức thu nhập bạn cần cho mỗi người. Tuy nhiên, đây chỉ là một hướng dẫn, và các tiêu chí đánh giá khác nhau tùy thuộc vào từng trường hợp.

 ▶住民税の納税証明書(直近年度) Kiểm tra xem bạn có khả năng nộp thuế hay không bằng cách sử dụng giấy chứng nhận nộp thuế cư trú (trong những năm gần đây). Ngoài ra, hãy đảm bảo rằng địa chỉ trên đơn đăng ký và địa chỉ trên giấy chứng nhận nộp thuế là giống nhau.

 ▶ 在職証明書 Giấy chứng nhận việc làm xác nhận rằng bạn vẫn đang tham gia các hoạt động để kiếm thu nhập

 ▶銀行預金通帳の写し Kiểm tra dòng chi phí sinh hoạt và số tiền gửi và tiết kiệm bằng cách sao chép sổ tiết kiệm tiền gửi ngân hàng.

 ▶年金額改定通知書と年金振込通知書 Nếu bạn đang nhận trợ cấp như lương hưu của nạn nhân, hãy kiểm tra thông báo sửa đổi lương hưu và thông báo chuyển tiền lương hưu.

 

2. Tài liệu chứng minh thực tế và hoàn cảnh của cuộc hôn nhân (結婚の実態,経緯を証する書面)

▶ Sử dụng bảng câu hỏi để kiểm tra xem bạn đã gặp nhau như thế nào, tình trạng gia đình và lịch sử hôn nhân của bạn.

▶ Nếu bạn kết hôn với người Nhật, hãy kiểm tra bản sao hộ khẩu và giấy chứng nhận chấp nhận của bạn.

▶ Đối với các trường hợp kết hôn giữa người nước ngoài, hãy kiểm tra giấy chứng nhận nhập cảnh, giấy chấp nhận hoặc giấy đăng ký kết hôn với người nước ngoài.

▶ Nếu bạn đã nộp thuế (điều chỉnh cuối năm, v.v.), hãy kiểm tra xem khoản khấu trừ vợ / chồng đã được thực hiện chưa.

▶ Kiểm tra xem bạn có cùng địa chỉ và cùng hộ khẩu trên thẻ cư trú của bạn hay không.

▶ Xác nhận rằng có một mối quan hệ thực sự với các bức ảnh (ngày tháng, đám cưới, v.v.) và hình ảnh chụp được của các trình nhắn tin tức thời.

 

3.Đảm bảo danh tính của người nộp đơn (申請人の身元保証書)

 ▶Kiểm tra với đảm bảo danh tính của bạn. Về nguyên tắc, vợ / chồng là người bảo lãnh. Nếu thu nhập của người bảo lãnh thấp, người thân có thể là người bảo lãnh, nhưng sẽ bị kiểm tra gắt gao.


Những điểm lưu ý đối với công dân nước ngoài làm việc theo diện "lưu trú gia đình"

Các tài liệu cần thiết cho hồ sơ gần giống như đối với visa vợ / chồng, nhưng bảng câu hỏi không bắt buộc và các tài liệu hỗ trợ được đơn giản hóa. Thị thực "lưu trú gia đình" dành cho công dân nước ngoài là vợ / chồng (hiện đang cư trú tại Nhật Bản) theo thị thực lao động hoặc thị thực sinh viên đại học, và không áp dụng cho thường trú nhân hoặc công dân Nhật Bản.

Các hoạt động ngoài phạm vi thị thực cho phép làm thêm thường được cho phép, nhưng giới hạn 28 giờ mỗi tuần không được gia hạn vì không có khái niệm về kỳ nghỉ dài như đối với sinh viên quốc tế. Ngoài ra, vì thị thực này chỉ dành cho cuộc sống hàng ngày với sự hỗ trợ của người nước ngoài chính, nếu người nước ngoài làm việc bán thời gian trong thời hạn nhưng có thu nhập hơn một nửa thu nhập của người phụ thuộc thì người nước ngoài có thể không được phép gia hạn thị thực và có thể bị buộc phải rời khỏi đất nước.

Trong trường hợp người nước ngoài có thị thực lao động, một trong những tiêu chí là người nước ngoài đó có đáp ứng được các tiêu chí về thu nhập của họ là bao nhiêu và họ có hoàn thành nghĩa vụ thuế hay không, v.v. Tuy nhiên, trong trường hợp của thị thực sinh viên, ngay cả khi người nước ngoài có thu nhập từ công việc bán thời gian, đó là chi phí học tập và chi phí sinh hoạt, và không được coi là chi phí sinh hoạt để hỗ trợ. Đối với thị thực du học, ngay cả khi bạn có thu nhập từ công việc bán thời gian, đó là chi phí học tập và chi phí sinh hoạt, và khác với chi phí sinh hoạt để được hỗ trợ. Đối với thị thực du học, ngay cả khi bạn có thu nhập từ công việc bán thời gian, đó là học phí và chi phí sinh hoạt, khác với chi phí sinh hoạt để được hỗ trợ.


電話相談
tel 06-6948-6969

Dành cho những ai đang nghĩ đến việc nhập quốc tịch Nhật Bản

  • Các trường hợp bạn muốn nhập quốc tịch Nhật Bản khi kết hôn
  • Những trường hợp bạn muốn nhập quốc tịch Nhật Bản vì bạn đã sống ở Nhật Bản lâu năm
  • Trường hợp bố mẹ là người Nhật và muốn nhập quốc tịch Nhật Bản

Những điều kiện để được nhập quốc tịch

1.Có thể đọc và viết tiếng Nhật
▶Nếu điều này không thể thực hiện được, bạn sẽ không được phép đáp ứng các yêu cầu khác. Nói chung là tốt nếu bạn có thể đọc và viết về lớp hai của trường tiểu học ở Nhật Bản. Điều này được kiểm tra bằng cách nói chuyện với viên chức trong một cuộc phỏng vấn tiếng Nhật và đọc và viết các tài liệu tiếng Nhật được cấp trong cuộc phỏng vấn.

2.Phải sống trên 5 năm liên tiếp tại Nhật 
▶Bạn được yêu cầu không được rời khỏi Nhật Bản quá 3 tháng trong 5 năm.

3.Không có vi phạm nghiêm trọng pháp luật và quy định, và không có phá sản vào một ngày gần ngày nộp đơn.
▶Trong vòng khoảng 3 năm kể từ ngày áp dụng, bạn phải nộp phạt không quá nhiều lần, kể cả vi phạm giao thông. Bạn không bị phá sản trong vòng 5 năm kể từ ngày nộp đơn.

4.Có đủ khả năng chi trả sinh kế, kỹ năng, v.v. để sống
▶Bạn càng có nhiều thu nhập và càng có nhiều tiền tiết kiệm và tài sản thì càng tốt.
5.Sẵn sàng rời bỏ quốc tịch hiện tại
▶Vì Nhật Bản không cho phép hai quốc tịch, nên yêu cầu rút khỏi quốc tịch hiện tại như một điều kiện để được nhập quốc tịch.


Luật quốc tịch (Trích)

Điều 2 Nhận quốc tịch khi sinh
Đứa trẻ sinh ra sẽ trở thành người Nhật trong những trường hợp sau đây.
1. 1. Cha hoặc mẹ tôi là người Nhật khi sinh ra.
2. 2. Cha tôi, người đã mất trước khi sinh ra, là người Nhật vào thời điểm ông mất.
3. 3. Sinh ra ở Nhật Bản, nhưng khi bạn không biết cha mẹ mình là ai hoặc khi bạn không có quốc tịch

Điều 3 Nhận quốc tịch của đứa trẻ được công nhận
Trẻ em được cha hoặc mẹ công nhận dưới 20 tuổi (trừ những người là người Nhật) là trường hợp cha hoặc mẹ được thừa nhận là người Nhật vào thời điểm sinh của đứa trẻ và cha hoặc mẹ hiện nay là người Nhật. bạn là người Nhật hoặc nếu cha hoặc mẹ của bạn là người Nhật vào thời điểm qua đời, bạn có thể nhập quốc tịch Nhật Bản bằng cách thông báo cho Bộ trưởng Bộ Tư pháp.

Điều 4 Nhập tịch
1. 1. Người không phải là người Nhật (người nước ngoài) có thể nhập quốc tịch Nhật Bản bằng cách nhập quốc tịch.
2. 2. Cần phải có sự cho phép của Bộ trưởng Bộ Tư pháp để được nhập quốc tịch.

Điều 5
Bộ trưởng Bộ Tư pháp chỉ có thể cấp phép cho người nước ngoài có đủ các điều kiện sau đây.
1. 1. Có địa chỉ tại Nhật Bản hơn 5 năm
2. Đủ 20 tuổi trở lên và có khả năng hoạt động theo pháp luật nước sở tại (luật nước sở tại)
3. 3. Là người tốt không có hành vi xấu
4. Có thể sống một mình hoặc cho vợ / chồng của bạn (chồng, vợ, vợ hoặc chồng) hoặc tài sản gia đình (tiền bạc, v.v.) và các kỹ năng bạn sống cùng
5. Không có quốc tịch hoặc có thể mất quốc tịch hiện tại khi bạn nhập quốc tịch Nhật Bản
6. Không cố gắng tiêu diệt chính phủ bằng bạo lực kể từ ngày Hiến pháp Nhật Bản bắt đầu

Bộ trưởng Bộ Tư pháp cho phép người nước ngoài nhập quốc tịch mà không bị mất quốc tịch hiện tại nếu họ nhận thấy họ có hoàn cảnh đặc biệt do quan hệ gia đình hoặc điều kiện với người Nhật nếu họ không thể tự ý mất quốc tịch mà họ có thể làm được.

Về văn phòng của chúng tôi

Trở thành đối tác nơi khách hàng có thể sống theo cách riêng của họ

Tôi cố gắng cung cấp dịch vụ từ quan điểm của khách hàng. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để hỗ trợ công việc và lối sống của khách hàng, và chúng tôi đang nỗ lực mỗi ngày để giành được sự tin tưởng của khách hàng như một đối tác không thể thay thế. Mục tiêu của chúng tôi là một xã hội công bằng không có rào cản, không có thành kiến ​​hay rào cản đối với quốc tịch, giới tính, ý tưởng và giá trị.

Hình thức tư vấn

Có thể tham khảo ý kiến ​​đơn giản từ biểu mẫu. Trước hết, hãy cho chúng tôi biết về hoàn cảnh của bạn.
フォームから送信された内容はマイページの「フォーム」ボタンから確認できます。
送信したメールアドレスでお知らせ配信に登録する
送信

事務所概要
Office Overview

社名 Administrative lawyer's corporation YUGE OFFICE/行政書士法人YUGE OFFICE
所在地 〒540-0034大阪府大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F
TEL 06-6948-6969
設立
Establishment
July 2008
代表者 Director 弓削 勇介 Yusuke Yuge
Membership of professional institutions Osaka Administrative scrivener Association No.7510
大阪府行政書士会 第7510号
事業内容 VISA application,Naturalization application specialists.
Office "1-2-3, Sanwa bldg.3F, Shima-machi Chuo-ku Osaka city Osaka"
AYO Yuge Office YUSUKE YUGE
E-mail ayo@office-yuge.info
所在地 〒540-0034大阪府大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F

Osaka/大阪

行政書士法人YUGE OFFICE OSAKA
"Administrative scrivener" VISA Application specialists Yuge office

〒540-0034
大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F
Sanwa Building 3F, 1-2-3 Shimamachi, Chuo-ku, Osaka City

tel 06-6948-6969

We can speak English, Portuguese, Sinhalese, Chinese, Vietnamese and Tagalog.

■Telephone reception/電話受付
 9:30~17:30 JST ※Excluding Saturday,Sunday,holiday/土日祝除く
■mail
ayo@office-yuge.info
■access/アクセス
 天満橋駅より徒歩3分。 3 minutes from Temmabashi Station.


Tokyo/東京

行政書士法人YUGE OFFICE TOKYO
"Administrative scrivener" VISA Application specialists Yuge office

〒 110-0005 東京都台東区上野3丁目16-2天翔上野末広町ビル2F
Tensho Ueno Suehirocho bldg.2F, 3-16-2, Ueno Taito-ku, Tokyo.

We can speak English, Portuguese, Sinhalese, Chinese, Vietnamese and Tagalog.

■access/アクセス
末広町駅または御徒町駅より徒歩5分。 5 minutes from Tokyo Metro Suehirocho Station
Or JR Okachimachi Station


スタッフ / STAFF

弓削勇介
Yusuke
YUGE

代表/行政書士
Director / Administrative lawyer / Immigration application sepcialists.

ペレラ・サユリ

広報/英語,シンハラ語の通訳・翻訳

Public relations, English and Sinhala translator.

シオタ・ユウスケ

広報/マネジメント/英語の通訳・翻訳

Public relations, English translators, Article and post management.

カズミ・カルミンダ

Portuguese and English translator.
Lawyer assistant.

チュア・ジョハンナ

English and Tagalog translator.

大澤 優輔

行政書士
Administrative lawyer 

ミウラ・ミユ

Lawyer assistant.

タティティン

Vietnamese translator.
Lawyer assistant.

アラタンサチラ

Chinese translator.
Lawyer assistant.

準備中

準備中

準備中

準備中

電話相談
tel 06-6948-6969
AYO,Yuge Office
Immigration application
Specialists
Dịch vụ của chúng tôi

在留資格・永住・帰化・翻訳文書
Tình trạng cư trú / Vĩnh trú / Nhập tịch / Tài liệu dịch

xin các giấy tờ hành chính tại nơi sinh sống

chuẩn bị các hồ sơ hành chính cần thiết để quản lý các công ty và cửa hàng, tiến hành các hoạt động tìm việc, và sinh sống trong thành phố, cũng như lấy chứng chỉ.

Visa lao động, kinh doanh

Chúng tôi hỗ trợ các thủ tục hành chính cần thiết cho việc làm mới tại Nhật Bản, các thay đổi trong việc làm và công việc cũng như tinh thần kinh doanh.

Dịch tài liệu

Chúng tôi sẽ dịch các chứng chỉ cần thiết cho các ứng dụng khác nhau sang tiếng Nhật. Chúng tôi sẽ dịch chứng chỉ chấp nhận do văn phòng chính phủ Nhật Bản đệ trình.

Kết hôn và visa của trẻ nhỏ

Chúng tôi hỗ trợ các thủ tục hành chính cần thiết khi bạn kết hôn tại Nhật Bản và khi bạn sinh con.

Giấy phép cư trú vĩnh viễn / giấy phép nhập tịch

Chúng tôi hỗ trợ các thủ tục hành chính của những người muốn tiếp tục sinh sống tại Nhật Bản và những người muốn nhập quốc tịch Nhật Bản và trở thành người Nhật Bản.

Những điều khác

Chúng tôi cũng nhận tư vấn về hoạt động kinh doanh, chuẩn bị các giấy tờ cần thiết cho sinh hoạt, thủ tục hồ sơ, v.v.

xin các giấy tờ hành chính tại nơi sinh sống

chuẩn bị các hồ sơ hành chính cần thiết để quản lý các công ty và cửa hàng, tiến hành các hoạt động tìm việc, và sinh sống trong thành phố, cũng như lấy chứng chỉ.

Trình tự làm hồ sơ

STEP

1

Hãy liên hệ với chúng tôi

Vui lòng liên hệ với chúng tôi trước vì ước tính là miễn phí. Chúng tôi sẽ có cuộc phỏng vấn tùy theo vấn đề được yêu cầu. Vui lòng đặt trước cho ngày và giờ mong muốn.

STEP

2

Trò chuyện tư vấn 

Vui lòng thanh toán phí đặt chỗ phỏng vấn. Sau khi xác nhận thanh toán, chúng tôi sẽ hỏi bạn thông tin chi tiết về nội dung tư vấn trong một cuộc phỏng vấn. Chúng tôi sẽ nghe thông tin cá nhân của ứng viên và thông tin công ty.

STEP

3

Đưa ra giải pháp và ước tính chi phí 

Chúng tôi đề xuất các dịch vụ hành chính và thủ tục ứng dụng phù hợp với khách hàng. Tất nhiên, không phát sinh khoản phí nào khác ngoài nội dung của dự toán. Nội dung của ước tính sẽ là phí bắt đầu, phí thành công, phí và thuế phải trả cho chính phủ.

STEP

4

 Chuẩn bị hợp đồng / hồ sơ, giấy tờ

Nếu bạn hài lòng với nội dung đề xuất, bạn sẽ được ký hợp đồng. Chúng tôi sẽ làm việc với thiện chí. Chúng tôi sẽ bắt đầu làm các thủ tục sau khi nhận được phí bắt đầu.

STEP

Báo cáo hoàn thành tài liệu

Chúng tôi sẽ liên hệ với bạn ngay sau khi các tài liệu được yêu cầu đã được tạo.
Nếu bạn muốn đi cùng tới Cục Pháp chế, Lãnh sự quán, Tòa thị chính, v.v., vui lòng đặt trước ngày và giờ.

STEP

1

Hãy liên hệ với chúng tôi

Vui lòng liên hệ với chúng tôi trước vì ước tính là miễn phí. Chúng tôi sẽ có cuộc phỏng vấn tùy theo vấn đề được yêu cầu. Vui lòng đặt trước cho ngày và giờ mong muốn.

電話相談
tel 06-6948-6969

Các câu hỏi và giải đáp FAQ

Q
Tư vấn có mất chi phí không?

A
Tư vấn sử dụng Facebook Messenger là miễn phí. Một khoản phí tư vấn sẽ được tính nếu bạn gặp trực tiếp để được tư vấn.

Q
Chỉ tư vấn về thủ tục hành chính có được không?

A
Chúng tôi sẽ sẵn lòng hỗ trợ bạn mọi thắc mắc liên quan đến thủ tục hành chính. Chúng tôi sẽ đưa ra những đề xuất phù hợp với từng khách hàng.
Q
Làm thế nào để bạn quyết định giá?

A

Chúng tôi dựa trên thời gian nộp đơn, chi phí cũng như kiến ​​thức và kinh nghiệm mà chúng tôi có thể cung cấp cho bạn. Tiền quá rẻ sẽ rơi vào tình trạng đỏ đen và làm giảm chất lượng hỗ trợ của bạn. Chúng tôi đặt ra những chi phí cần thiết để làm một công việc chân thành.

Q
Bây giờ tôi là du học sinh. Tôi có thể nghỉ học và kiếm việc làm không?
A
Bạn không thể sử dụng nền tảng học vấn của trường bạn đang theo học. Nếu trước đây bạn đã tốt nghiệp một trường đại học nào đó, bạn có thể tìm được một công việc tương ứng với khoa mà bạn đã đảm nhận.

Q
Tôi là một sinh viên quốc tế. Tôi có thể thay đổi thị thực sinh viên của mình thành thị thực lao động không?
A
Nếu bạn tìm thấy một công ty để làm việc trước khi tốt nghiệp, bạn có thể đổi sang thị thực lao động. Nếu bạn không tìm được việc làm sau khi tốt nghiệp, bạn có thể đổi sang thị thực khác để tìm việc.

Q
Tôi là một thực tập sinh kỹ năng (thực tập sinh). Tôi muốn ở lại Nhật Bản, tôi có thể xin visa làm việc không?

A
Thật không may, bạn không thể gia hạn thời hạn của mình với thị thực thực tập sinh. Vui lòng về nước trước khi thời hạn lưu trú của bạn hết hạn. Sau khi trở về nước, các bạn hãy chuẩn bị đi du học Nhật Bản hoặc kiếm việc làm chính thức tại Nhật Bản.
Q
Visa của tôi sắp hết hạn. Tôi có thể gia hạn thời gian lưu trú của mình không?
A
Có, nếu bạn không muốn thay đổi thị thực, chẳng hạn như công việc hoặc các mối quan hệ gia đình, bạn có thể tạo một tài liệu tương đối đơn giản để gia hạn thời gian lưu trú của mình.
Q
Tôi muốn đăng ký vĩnh trú thì điều kiện là gì?

A
Theo nguyên tắc chung, bạn phải ở Nhật Bản từ 10 năm trở lên và đã sống ở Nhật Bản từ 5 năm trở lên với tư cách lưu trú hoặc thị thực lao động. Và bây giờ, thời gian lưu trú từ 3 năm trở lên được cấp.
Tuy nhiên, tùy thuộc vào tình hình của bạn, lịch sử cư trú ngắn hạn 10 năm có thể được chấp nhận.
Q
Tôi không muốn chồng cũ (vợ cũ) và những người quen biết tình hình hiện tại của mình. Ngoài ra, tôi không muốn văn phòng chính phủ biết nhiều thông tin hơn mức cần thiết.
A
Người viết kịch bản hành chính có nghĩa vụ duy trì tính bảo mật theo luật pháp Nhật Bản.
Chúng tôi sẽ bảo mật thông tin của bạn và không cung cấp thông tin cho người khác vì không liên quan đến công việc được yêu cầu hoặc người yêu cầu không muốn.
Q
Tôi muốn kết hôn quốc tế với người nước ngoài, tôi phải làm thế nào?
A
Có hai thủ tục, một là làm thủ tục kết hôn hợp pháp trước ở Nhật Bản và hai là làm thủ tục kết hôn hợp pháp trước ở nước ngoài. Đối với thủ tục nước ngoài, nếu làm hợp pháp theo phương thức trong nước thì hai bạn sẽ thành đôi, chỉ cần đính kèm giấy chứng nhận và nộp thông báo kết hôn cho văn phòng chính phủ Nhật Bản. Trong trường hợp này, chỉ một người Nhật trong hai vợ chồng có thể thực hiện thông báo. Đây được gọi là "thông báo báo cáo".
Nếu bạn làm thủ tục kết hôn trước tại Nhật Bản, bạn phải đính kèm bản sao hộ khẩu (không bắt buộc nếu bạn thông báo nơi cư trú) và chứng minh rằng bạn có thể kết hôn hợp pháp. Người nước ngoài phải gửi kèm "Giấy chứng nhận đủ điều kiện kết hôn" và tài liệu dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Nhật. Các tài liệu cần thiết cho giấy chứng nhận hoàn thành các yêu cầu kết hôn khác nhau tùy thuộc vào quốc gia. Hầu hết, nó là một giấy chứng nhận độc thân hoặc tuyên bố tuyên thệ (AFFIDAVIT). Ngoài ra, tùy thuộc vào văn phòng, bạn cũng sẽ cần bản sao giấy khai sinh, giấy đăng ký kết hôn của bố mẹ và hộ chiếu. Về nguyên tắc, cả hai bên sẽ xuất hiện và thông báo kết hôn sẽ được chấp nhận, nhưng tùy thuộc vào văn phòng chính phủ hoặc quốc tịch, thông báo kết hôn có thể chỉ được chấp nhận bởi một người sống ở Nhật Bản, tương tự như kết hôn của Nhật Bản.
Nếu một người thuộc quốc tịch mà pháp luật không cho phép ly hôn, chẳng hạn như Philippines, ly hôn với một người Nhật Bản, thì thông báo kết hôn ở Nhật Bản sẽ được chấp nhận với một số tài liệu nhất định trong vòng 100 ngày kể từ ngày ly hôn, và ở Nhật Bản trở thành một cặp vợ chồng hợp pháp.
Nếu các giấy tờ kết hôn được chấp nhận và cuộc hôn nhân thành công, bạn sẽ có thể nhận được một chứng chỉ gọi là "Giấy chứng nhận các mục thông báo kết hôn". Nộp đơn xin thị thực vợ / chồng đến văn phòng nhập cư cùng với giấy tờ này và giấy chứng nhận được chấp nhận. Theo nguyên tắc chung, khi nộp đơn xin thị thực vợ / chồng, không phân biệt giới tính, một người sống ở Nhật Bản sẽ bị phụ thuộc vào nó. Vì vậy, xin lưu ý rằng có thể không được cấp thị thực nếu thu nhập ở Nhật Bản thấp.
Q
Tư vấn có mất chi phí không?

A
Tư vấn sử dụng Facebook Messenger là miễn phí. Một khoản phí tư vấn sẽ được tính nếu bạn gặp trực tiếp để được tư vấn.

Chi phí

Tư vấn gặp mặt trực tiếp
5,000円
Đơn xin thay đổi tư cách lưu trú(在留資格認定・変更申請)

150,580円~
Đơn xin phép gia hạn thời gian lưu trú(在留期間更新許可申請)

49,850円
Đăng kí kết hôn theo kiểu Nhật

66,000円
~
Phí gửi thư, phí vận chuyển, phí yêu cầu chứng chỉ, phí thanh toán nhập cư, v.v. được yêu cầu riêng.
Tùy từng trường hợp, có thể phải trả thêm phí.

Đơn xin phép gia hạn thời gian lưu trú(在留期間更新許可申請)

49,850円
電話相談
tel 06-6948-6969

Chính sách bảo mật

Văn phòng quản lý kịch bản hành chính Văn phòng Yuge sẽ chuẩn bị các tài liệu để xin giấy phép cho Cục Nhập cư và các cơ quan chính phủ khác, thực hiện cơ quan nộp đơn và từng thủ tục tại văn phòng công, đồng thời góp phần vào việc hưởng thụ các dịch vụ hành chính của khách hàng một cách suôn sẻ và công bằng. Chúng tôi cung cấp công việc ủy ​​quyền . Vì chúng tôi sẽ xử lý thông tin cá nhân của nhiều khách hàng trong hoạt động kinh doanh, chúng tôi sẽ thiết lập chính sách này dựa trên Quy tắc Đạo đức Quản trị viên Công nghệ, thiết lập hệ thống quản lý thông tin cá nhân và nhận ra phản ứng có trách nhiệm với tư cách là một công ty gia tăng.



1. Chúng tôi sẽ nêu rõ mục đích sử dụng thông tin cá nhân và xử lý trong phạm vi cần thiết để đạt được mục đích đó. Ngoài ra, chúng tôi sẽ thực hiện các biện pháp để ngăn chặn việc sử dụng ngoài ý muốn.

2.thông tin cá nhân sẽ được thu thập một cách hợp pháp và phù hợp.

3.thông tin cá nhân sẽ không được cung cấp cho bên thứ ba nếu không có sự đồng ý của người đó.

4. Trong việc quản lý thông tin cá nhân, chúng tôi sẽ cố gắng thực hiện các biện pháp cần thiết và thích hợp để ngăn ngừa và khắc phục rò rỉ, mất mát và hư hỏng cũng như quản lý an toàn khác.

5. Chúng tôi sẽ tuân thủ pháp luật và các quy định liên quan đến việc bảo vệ thông tin cá nhân và liên tục xem xét hệ thống quản lý trong văn phòng.

6. Chúng tôi sẽ cố gắng phản hồi một cách thích hợp bằng cách thiết lập một đầu mối liên hệ để khiếu nại và tham vấn liên quan đến việc bảo vệ thông tin cá nhân.

 

行政書士法人YUGE OFFCIE 代表社員行政書士 弓削勇介

令和4年10月18日改訂

Quy tắc đạo đức của công chứng viên


Là sợi dây gắn bó giữa người dân và chính quyền, bộ máy hành chính có sứ mệnh góp phần cải thiện đời sống nhân dân và sự thịnh vượng, tiến bộ của xã hội.
Những người viết kịch bản hành chính cam kết thực hiện sứ mệnh của họ, bảo vệ danh dự của họ và sống phụ lòng tin của người dân.
Các nhà soạn thảo văn bản hành chính bảo vệ quyền của người dân và góp phần thực hiện nghĩa vụ của họ.
Các nhà quản lý hành chính tuân theo các quy định của pháp luật, quen thuộc với công việc kinh doanh của họ và thực hiện nhiệm vụ của họ một cách công bằng và trung thực.
Các nhà viết kịch bản hành chính cải thiện nhân cách của họ và phấn đấu cho ý thức và văn hóa tốt.
Những người viết kịch bản hành chính phải hòa hợp với nhau và không được vi phạm niềm tin của họ.