このブロックは画面サイズによって見た目が変化する特殊なブロックです
※編集・削除ができる項目も画面サイズによって異なります

詳細はヘルプページの「フローティングメニューブロックの編集」をご確認ください
06-6948-6969
受付時間:09:30~17:30

帰化申請
日本人になりたいなら
行政書士法人YUGE OFFICE

「なりたい」というあなたの熱意に応えるフルサポート特化型

YUGE OFFICEが選ばれるわけ
Reason why YUGE OFFICE is chosen

メリット1
7か国語の通訳スタッフが常駐,12名体制
Full-time interpreter staff in 7 languages, 12 staff working.
英語,ポルトガル語,タガログ語,ベトナム語,中国語,シンハラ語,ネパール語の通訳スタッフが常勤対応いたしますので,営業時間内はいつでも相談が可能です。ご依頼いただいたあとも迅速な対応が可能であり,翻訳文書の作成も弊社スタッフが行うことが可能です。行政書士とアシスタント合わせて12名体制でサポート致します。
English, Portuguese, Tagalog, Vietnamese, Chinese, Sinhala, and Nepali interpreters are available full-time, so you can consult us anytime during business hours. It is possible to respond quickly after receiving a request, and our staff can also create translated documents. We will support you with a system of 12 people, including administrative lawyers and assistants.
メリット2
業歴14年の信頼と実績
We have 14 years of experience and trust.
私たちは2008年より数えて14年の歴史のある事務所です。これまで数々の国籍の方からの依頼で,たくさんの地域の法務局への帰化申請をお手伝いしてきました。各地域で求められる書類や情報,帰化が許可される人とされない人の違いなど,これまでのノウハウであなたをお手伝いすることが可能です。
We are an office with a history of 14 years counting from 2008. Up to now, we have assisted in naturalization applications to the legal affairs bureaus in many regions at the request of many nationalities. We can help you with our know-how so far, such as the documents and information required in each region, and the differences between those who are permitted to naturalize and those who are not.
メリット3
大阪・名古屋・東京を拠点に各地域の法務局へ申請可能
Based in Osaka, Nagoya, and Tokyo, it is possible to apply to the legal affairs bureaus in each region
私たちは大阪・名古屋・東京地域を業務範囲としており,各拠点からスムーズに相談や申請を行っています。お客様から相談を受ける場合はもちろん,法務局へ事前相談に行くこともスムーズです。帰化申請は申請が受理されるまでの数度の事前相談が必要です。それに呼応する形で証明書や資料を集めていき,申請受理へつなげていきます。
Our business covers the Osaka, Nagoya, and Tokyo regions, and we smoothly conduct consultations and applications from each base. In addition to receiving consultations from customers, it is also smooth to go to the Legal Affairs Bureau for preliminary consultation. Naturalization applications require several prior consultations until the application is accepted. We will collect certificates and materials in response to that, and will lead to the acceptance of the application.
メリット2
業歴14年の信頼と実績
We have 14 years of experience and trust.
私たちは2008年より数えて14年の歴史のある事務所です。これまで数々の国籍の方からの依頼で,たくさんの地域の法務局への帰化申請をお手伝いしてきました。各地域で求められる書類や情報,帰化が許可される人とされない人の違いなど,これまでのノウハウであなたをお手伝いすることが可能です。
We are an office with a history of 14 years counting from 2008. Up to now, we have assisted in naturalization applications to the legal affairs bureaus in many regions at the request of many nationalities. We can help you with our know-how so far, such as the documents and information required in each region, and the differences between those who are permitted to naturalize and those who are not.
代表社員 行政書士 弓削勇介

目標と価値観

私たちのホームページをご覧いただき誠にありがとうございます。私たちは日本での生活を通じて、世界中の人々に日本の良さを知ってもらい、世界平和に貢献し、世界から貧困や格差、不平等をなくすことを目指しています。
私たちの事務所では,英語,ポルトガル語(ブラジル),シンハラ語(スリランカ),タガログ語(フィリピン),ベトナム語,中国語,ネパール語の通訳が常勤で在籍しています。 私たちは、世界中の人々に日本の良さを認識してもらうことにより、世界平和に貢献し、格差と不平等をなくすことを目指しています。

私は常にお客様の立場で考え,できる限り依頼者の目的が達成できるように最善を尽くしています。申請が許可されてお客様がお喜びになり,感謝の言葉を頂くときが私にとって一番幸せを感じる時です。

単に報酬をもらい委任業務を完了させる作業だけが目的ではなく,私たちの仕事を通してビジョンを現実にすることが目的です。 私たちはどんな困難にも立ち向かい,依頼者にとって最善の方法を導き出します。

行政書士法人YUGE OFFICE
合同会社ハッピーアトラクション
代表社員 行政書士 弓削勇介

Thank you very much for visiting our website. Our goal is to contribute to world peace and to eliminate poverty, disparity, and inequality from the world by helping people around the world to understand the goodness of Japan through our life in Japan.Our office has full-time interpreters in English, Portuguese (Brazil), Sinhala (Sri Lanka), Tagalog (Philippines), Vietnamese, Nepali and Chinese. Our goal is to contribute to world peace and eliminate disparities and inequalities by making people around the world aware of the good qualities of Japan.I always put myself in the client's shoes and do my best to achieve the client's objectives as much as possible. The happiest moment for me is when I receive words of gratitude from my clients when their applications are approved.Our goal is not only to get paid and complete the mandate, but to make the vision a reality through our work. We will face any difficulties and find the best way for our clients.
Gyoseishoshi Lawyer Corporation YUGE OFFICE
Happy Attraction LLC.
Representative, Administrative Lawyer Yusuke YUGE
Thank you very much for visiting our website. Our goal is to contribute to world peace and to eliminate poverty, disparity, and inequality from the world by helping people around the world to understand the goodness of Japan through our life in Japan.Our office has full-time interpreters in English, Portuguese (Brazil), Sinhala (Sri Lanka), Tagalog (Philippines), Vietnamese, Nepali and Chinese. Our goal is to contribute to world peace and eliminate disparities and inequalities by making people around the world aware of the good qualities of Japan.I always put myself in the client's shoes and do my best to achieve the client's objectives as much as possible. The happiest moment for me is when I receive words of gratitude from my clients when their applications are approved.Our goal is not only to get paid and complete the mandate, but to make the vision a reality through our work. We will face any difficulties and find the best way for our clients.
Gyoseishoshi Lawyer Corporation YUGE OFFICE
Happy Attraction LLC.
Representative, Administrative Lawyer Yusuke YUGE

帰化申請までのスケジュール

1か月目 委任契約を締結し,着手金の入金確認後に業務を開始します。まずは一般的に必要とされる証明書を収集していきます。必要な証明書・資料は申請者の国籍・家族状況・勤務形態により異なります。
2か月目 初回の帰化相談を法務局で行います。予約できるのが1か月ほど先になるため初回相談は2か月目になります。初回に申請者本人が行く必要があるかは法務局によって異なります。
初回相談で書類チェックが済んだら,他の必要書類を求められますのでそれに呼応する形で再度書類の収集を開始します。

3か月目 スムーズに書類が整えば2回目の法務局予約で申請が可能です。申請するには申請者本人がパスポート,在留カード等の原本を持参し,申請受付担当者の面前で申請書や誓約書に署名します。この時,簡単な日本語のやり取りを行い日本語能力をチェックされることがあります。
3か月目 スムーズに書類が整えば2回目の法務局予約で申請が可能です。申請するには申請者本人がパスポート,在留カード等の原本を持参し,申請受付担当者の面前で申請書や誓約書に署名します。この時,簡単な日本語のやり取りを行い日本語能力をチェックされることがあります。
6か月目 申請から3か月~4か月後に面接があります。あなたの婚姻・離婚・子ども・仕事などについて細かく質問されます。この時に日本語能力をテストされます。テストを受けて日本語ができないと判断されたら申請を取り下げるように促されます。問題なければ面接は終了し,審査が継続いたします。
15か月目 審査結果が交付されます。帰化が許可されたら自分の国の国籍を離脱する手続きをしてください。その確認後に日本の戸籍が作られて日本人となれます。日本のパスポートの申請も可能となります。




申請内容ご紹介

世帯が給与/年金所得者のみの申請者

申請者を含め,同居の親族が全て給与所得者・年金所得者のみの場合です。
▶開業届を出したことも,法人の役員に就任したこともない方です。
就労可能な在留資格で3年以上勤務していることが求められ,これを裏づける資料として在勤・給与証明書や地図を作成,提出いたします。直近の源泉徴収票も提出します。

申請概要

平均的な報酬額 198,000円(税込)
一般的な必要書類 在留カード,パスポート,運転免許証,運転記録証明書,住民票,課税・納税証明書,出生・婚姻・離婚・死亡証明書,父母の申述書,国籍証明書,年金記録紹介票・納付記録,源泉徴収票,在勤給与証明書,卒業証明書,地図
注意すべきポイント 税金と年金の納付状況,交通違反と事故状況,世帯年収,本国の証明書,パスポートの有無など
注意すべきポイント 税金と年金の納付状況,交通違反と事故状況,世帯年収,本国の証明書,パスポートの有無など

世帯に自営業/会社役員がいる申請者

申請者を含め,世帯に自営業者または会社役員がいる場合です。
▶開業届を出して確定申告をしている自営業者や法人役員の方です。
給与所得者の必要事項に加え,事業概況の説明や法人が納付すべき税金についても審査対象となります。

申請概要

平均的な報酬額 237,600円(税込)
一般的な必要書類 在留カード,パスポート,運転免許証,運転記録証明書,住民票,課税・納税証明書,出生・婚姻・離婚・死亡証明書,父母の申述書,国籍証明書,年金記録紹介票・納付記録,源泉徴収票,在勤給与証明書,卒業証明書,地図
事業概況説明書,法人履歴事項証明書,各種納税証明書,決算報告書,確定申告書,源泉徴収簿
注意すべきポイント 税金と年金の納付状況,交通違反と事故状況,世帯年収,本国の証明書,パスポートの有無,法人税等の納付状況,登記上の住所,社会保険納入状況,損益状況など
注意すべきポイント 税金と年金の納付状況,交通違反と事故状況,世帯年収,本国の証明書,パスポートの有無,法人税等の納付状況,登記上の住所,社会保険納入状況,損益状況など

帰化申請をするための要件

引き続き日本に5年以上住んでいること。
▶居住要件
原則、日本に5年以上継続して居住していることが必要です。1回の出国期間が90日を超えたり,1年のうち出国期間が合わせて150日を超える場合などは期間の算定がリセットされることがあります。リセットされたら,その次の年から引き続き5年間居住してから申請ができます。
この居住要件は,日本人の子である場合や日本人の配偶者である場合には短くなります。
18歳以上であること。
▶年齢要件
日本では18歳から成人ですので,申請者の年齢が法律行為が可能となる18歳以上であることが求められます。未成年の場合は親と同時申請する場合に限り帰化申請が可能です。
素行が善良であること。
▶素行善良要件
交通違反や犯罪歴などの積極的な素行と,納税義務,年金支払い義務などの消極的な素行があります。つまり,「違反をする」または「義務を行わない」というものが善良でないということになります。
違反の程度,回数,義務の不履行期間など,総合的に判断されます。人身事故をしている場合は示談書の提示が求められます。
会社役員の場合は,会社の納税義務も審査対象となります。

自己又は生計を一にする配偶者や親族の資産又は技能によって生計を営むことができること。
▶生計要件
自分または同一世帯の親族の仕事の収入,所有資産によって生活ができることが必要です。在勤・給与証明書,資格証明書,預金通帳,不動産登記簿謄本などで立証していきます。
自営業・会社役員の場合は,決算書,事業概況説明書で立証いたします。
日本の国籍の取得によってその国籍を失うべきこと。
▶国籍離脱要件
日本は原則,二重国籍を認めていない国です。出生により二重国籍となった者も成人してから2年経過までに国籍の選択をしなければ日本国籍を喪失します。
日本に帰化して日本人となった場合には現在の国籍を離脱する手続きをしてください。法律により他の国籍を取得したら自動的に国籍が喪失される場合を除いて,国籍離脱の手続きが完了してからでないと帰化はできません。ただし,外国人がその意思にかかわらずその国籍を失うことができない場合には帰化が許可されます。
日常的な日本語が理解できること。
▶日本語要件
日常的な日本語の理解が求められます。日常会話と漢字の読み書きが必要ですが,漢字は小学2年生までで習う160文字程度です。相談時と申請時は簡単な会話と読み書きで,申請後の面接では詳細なテストを行います。具体的には住所や日付は漢字,和暦で書けるようになってください。漢字込みの文章を読んで感想を書かされたりするのですが,書く場合はひらがな・カタカナでも大丈夫な場合がほとんどです。難しい漢字は申請時の誓約書で,以下のようなものとなります。
「私は日本国憲法を遵守し,公的義務を履行することを誓います。」
わたしは にほんこくけんぽうを じゅんしゅし, こうてきぎむ を りこうすることをちかいます。
と読み,意味はGoogleで翻訳してください。
在留期間が3年以上の在留資格であること,年金を支払っていること。
▶永住許可との整合性
永住許可と帰化許可は全く別物ですが,同じ法務省管轄ということもあり最近はより厳しい方向へ統合していくようになっています。これにより日本で居住する魅力が損なわれていることも否めませんが,永住より帰化が簡単という風潮を払拭したかったようです。
在留期間が3年以上でなければ事実上受け付けない取り扱いとなり,年金も適法に免除されていても遡って支払わせる取り扱いです。永住許可のように遅れていないかどうかはあまり問題とならないようです。
引き続き日本に5年以上住んでいること。
▶居住要件
原則、日本に5年以上継続して居住していることが必要です。1回の出国期間が90日を超えたり,1年のうち出国期間が合わせて150日を超える場合などは期間の算定がリセットされることがあります。リセットされたら,その次の年から引き続き5年間居住してから申請ができます。
この居住要件は,日本人の子である場合や日本人の配偶者である場合には短くなります。

依頼者の声

手厚いサポートで申請することができました
ファブリシオさん/ブラジル出身
依頼から申請受理まで丁寧にわかりやすい対応でとても助かりました。
通訳が常駐しているので安心でした。わからないことや必要書類についてしっかりと教えてもらいました。申請するまでに他の手続きも頼むことができて便利でした。
申請も同伴して頂き安心できました。
申請まで安心することができました
タパさん/ネパール出身
私は日本の学校を卒業し,日本で長年働いているので日本語能力については問題ありませんでした。しかし結婚や子供のことなどについて不安なことがあったので心配でしたが,そのことについてしっかりと説明をしていただき,最後まで近くにいてくれていることに安心しました。友人にも紹介したいと思います。
母国語のサポートで安心することができました
ジェニーさん/フィリピン出身
私は日本での生活も長く日本語は大丈夫でした。兄弟姉妹が多く,この出生証明書を取るのは大変でしたが最後までタガログ語のサポートもあり安心しながら書類を集めることができました。
申請までは教えてもらったとおりに書類を集めだだけです。とても価値のあるサービスだと思いましたので,友人に紹介します。
Thank you YUGE sensei!
親切な対応に安心することができました
グエンさん/ベトナム出身
私は仕事の幅も広げたく思い,妻子とともに日本人になりたいと思っていました。子供も日本の学校に慣れているので今さらベトナムへ戻ることもないだろうと考えています。
通訳が常駐しているので安心でした。わからないことや必要書類についてしっかりと教えてもらいました。遠方にもかかわらず法務局での申請相談時に同伴して頂いたことにも安心し,感謝いたしました。
手厚いサポートで申請することができました
ファブリシオさん/ブラジル出身
依頼から申請受理まで丁寧にわかりやすい対応でとても助かりました。
通訳が常駐しているので安心でした。わからないことや必要書類についてしっかりと教えてもらいました。申請するまでに他の手続きも頼むことができて便利でした。
申請も同伴して頂き安心できました。

スタッフ紹介

2名の行政書士・7名の通訳・10名のスタッフ

弓削勇介
Yusuke YUGE
代表/行政書士
Director / Administrative lawyer / Immigration application sepcialists.
シオタ・ユウスケ
広報・マネージャー,英語の通訳
Public relations, English translators, Article and post management.
ペレラ・サユリ
広報・シンハラ語と英語の通訳
Public relations, Sinhala and English translator.
カズミ・カルミンダ
ポルトガル語と英語の通訳/行政書士補助者
Portuguese and English translator.
Lawyer assistant.
チュア・ジョハンナ
タガログ語と英語の通訳
Tagalog and English translator.
タティティン
行政書士補助 / ベトナム語の通訳
Vietnamese translator / Lawyer assistant.
大澤優輔
行政書士
Administrative Lawyer.
ミヤケ・マキ
行政書士補助者
Lawyer assistant.
アラタンサチラ
行政書士補助 / 中国語の通訳
Chinese translator / Lawyer assistant
B.アヤコ
総務/会計
Clerical work, accounting
ミウラ・ミユ
総務/会計
Clerical work, accounting
シャルマ・アキ
ネパール語の通訳
Nepali translator
チュア・ジョハンナ
タガログ語と英語の通訳
Tagalog and English translator.

事務所紹介

行政書士法人YUGE OFFICE OSAKA

〒540-0034
大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F
3F Sanwa Building, 1-2-3 Shimamachi, Chuo-ku, Osaka City

■E-mail
ayo@office-yuge.info

■Telephone reception/電話受付 09:30~17:30 JST ※Excluding Saturday,Sunday,holiday/土日祝除く
■access/アクセス 天満橋駅より徒歩3分
行政書士法人YUGE OFFICE TOKYO(準備中)

〒110-0005 東京都台東区上野3丁目16-2天翔上野末広町ビル2F
Tensho Ueno Suehirocho bldg.2F, 3-16-2, Ueno Taito-ku, Tokyo

■E-mail
ayo@office-yuge.info

■Telephone reception/電話受付 09:30~17:30 JST ※Excluding Saturday,Sunday,holiday/土日祝除く
■access/アクセス末広町駅,御徒町駅より徒歩5分

新着情報

2022.10.21 行政書士法人YUGE OFFICE設立(旧名:行政書士弓削事務所)
2022.11.20 帰化申請ページをオープン
2022.10.21 行政書士法人YUGE OFFICE設立(旧名:行政書士弓削事務所)

お問い合わせ・資料請求

お申込み・ご不明点・ご質問はこちらからご連絡ください。
フォームから送信された内容はマイページの「フォーム」ボタンから確認できます。
送信したメールアドレスでお知らせ配信に登録する
送信
利用規約・プライバシーポリシーをお読みの上、同意して送信して下さい。